@article { author = {حریرچی, الدکتور فیروز}, title = {-}, journal = {Quarterly of Arabic Language and Literature}, volume = {1}, number = {1}, pages = {-}, year = {2005}, publisher = {University of Tehran}, issn = {1735-9767}, eissn = {2423-6187}, doi = {}, abstract = {This article investigates two elegies belonging to two contemperory poets, Abu Dhuaib Al-Hodhali and malik Ibn Al-Rib Al- Tamimi. Content, imaginative forms, and eloquence of these two elegies have been investigated and analyzed. Abu Dhuaib begins his poem with a current dialogue with his beloved, Omaimeh, as it was customary in Jaheliyyah and Islamic period. Elegies of Abu Dhuaib are personal, emotional and truthful, coming from heart. He adorns his poem with anecdotes and parables. His Elegy, however, doesnot possess that kind of the matic innovation which is found in Malik Ibn Al-Rib Al-Tamimi’s poem. That is, he has composed an Elegy for himself on his agony of death, in which he regrets a bout his diparture from his home town and land.}, keywords = {Content,Elegies,Eloguence,Imaginative forms}, title_ar = {الرثاء عند أبی الهذلی و مالک بن الریب التمیمی}, abstract_ar = {ان المقالة تبحث عن قصیدتین فی الرثاء الشاعرین الذین عاشا فی عصر واحد تقریباً و هما ابو ذؤیب الهذلی و مالک بن الریب التمیمی . درست و حللت کل قصیدة منهما تحلیلاً نقدیاً من حیث الموضوع و صور الاخیلة و الموضاعات البلاغیه . المستنبط أن ابا ذؤیب الهذلی استهل شعره بحوار متداول بینه و بین حبییته أمیمة حسب الاتجاه التقلیدی فی العصر الجاهلی و الاسلامی و أنّ رثاء أبی ذؤیب رثاء شخصی عاطفی صادق ینبعث عن صمیم قلبه مستعملاً المنهج الشعری المتبع فی العصر الجاهلی مقروناً ببعض الحکم و الامثال التی سجّلت فی کتب الامثال و الحکم و لا یتمیز قصیدة أبی ذؤیب بالابداع الموضوعی الذی نراه فی شعر مالک اذ أنّ مالک بن الریب التمیمی نظم فی موضوع جدید فی عصره. ألاو هو رثاؤه نفسه عند احتضار الموت معبراً عن تلهفه و تحسره علی انتزاحه عن موطنه و أرضه .}, keywords_ar = {الرثاء,العصر الجاهلی,المنهج الشعری,صور الخیال}, url = {https://jal-lq.ut.ac.ir/article_16963.html}, eprint = {https://jal-lq.ut.ac.ir/article_16963_89cbc946ca67eddb7f21fdf4712e9ee6.pdf} } @article { author = {طهرانی, الدکتور نادر نظام}, title = {-}, journal = {Quarterly of Arabic Language and Literature}, volume = {1}, number = {1}, pages = {-}, year = {2005}, publisher = {University of Tehran}, issn = {1735-9767}, eissn = {2423-6187}, doi = {}, abstract = {There has iong been a contrast between an crent and new (neo’ in the realm of literature among Arabs, being initiated in Amawid reign and intensified in Abbasid period. Nowadays, it is manifested in the form of traditionalism and modernism, then in the category of message delivering, especially in neo-poetry (modern poetry). In fact, tradition and modern, ancient and new con not be devided , and an man of letters, in his modernism, is forced to return to his culture ad past. Those poets who had declaved the departure from the past, once again dealt with it, and confessed that a poet and a man of letters is offspring of past and present. The matter of message - delivering has existed since old times, and we note that Arabic language has l the capacity of message delivering in Islamic periods and today. This language has encouraged Arabs to make renewal and modernization in the dopth. of language and meanings, and put an equal importantce on content and form, in order that Arabic language may have the capacity of message delivering.}, keywords = {Capacity,classic,Delivering,Neopoetry}, title_ar = {القدیم و الجدید فی الشعر و قدرته علی التوصیل}, abstract_ar = {ان الصراع بین القدیم و المحدث فی الشعر قدیم عند العرب بدأ منذ العهد الاموی و اشتد فی العصر العباسی ، وتمثل حدیثاً فی المصراع حول التراث و الحداثة و بالتالی قضیة التوصیل فی الادب العرب و بخاصة الشعر. و الحقیقة أنه لا یمکن الفصل بین التراث و الحداثة أو القدیم و الجدید فلاید للادیب فی تجدیده أن یعود الی ثقافه و ماضیه ، و الشعراء الذین نادوا فی أول عهدهم بالانقطاع عن الماضی عادوا مرة أخری و اعترفوا بأن الشاعر و الادیب ابن ماضیه و حاضره. و قضیة التوصیل کانت قدیمة أیضاً و قد رأینا اللغة العربیة تبلغ حداً عالیاً من القدرة علی التوصیل فی العصور الاسلامیة المزدهرة و الیوم و قد انحسرت هذه اللغة عن کثیر من بلاد الاسلام ، علی العرب أن یعلموا علی التجدید فی عمق اللغة و المعانی و ان یهتموا بالمضون کاهتمامهم بالسکل لتکون اللغة العربیة قادرة علی التوصیل .}, keywords_ar = {التجدید,التراث,التوصیل,الشعر,القدیم,المحدث}, url = {https://jal-lq.ut.ac.ir/article_16964.html}, eprint = {https://jal-lq.ut.ac.ir/article_16964_63e60551e7ae295f605d67ebc34d9a13.pdf} } @article { author = {طهماسبی, للدکتور عدنان and نیازی, للدکتور شهریار}, title = {-}, journal = {Quarterly of Arabic Language and Literature}, volume = {1}, number = {1}, pages = {-}, year = {2005}, publisher = {University of Tehran}, issn = {1735-9767}, eissn = {2423-6187}, doi = {}, abstract = {From a long time ago, Word order in the text has attracted. the attention of predecessors, inculding Abd - Al Qhaher) Djordjani. in his book, Reasons of Miracles (Dalel Al - eadgaz), he has paid efficient attention to this issue. The role of word order in understanding the meaning of a text deserves very careful attention, and neglecting it will make the text diffcut to reader to understand. On this account, contem perories, including linguists and literature critiques have paid attention to word order and context. This article aims to explain the importance and role of word order and context in understanding literary texts , more and more}, keywords = {Context,Implication,Language,literature,Text,word order}, title_ar = {البنیة و السیاق و أثرها فی فهم النص}, abstract_ar = {النص و دوره الفصلی لقد لفت انتباء القدماء و من جملتهم عبدالقاهر الجرجانی حیث تناوله موضوعاً فی کتابه القیم « دلائل الاعجاز ». و من الواضح أن النص رغم مساحته الکبیرة لولا البنیة و السیاق لقد استعصی فهمه علی القارئ و المتلقئ ، فعلیه نری أن المعاصرین لاسیما علماء اللغة و النقاد تفرغوا لهذا الموضوع و عکفوا علیه ملیّاً. تأسیساً علی هذا آملین أ نکشف للقارئ الکریم مطویات فی هذه الورقة المتواضعة.}, keywords_ar = {الأدب,البنیة,الدلالة,السیاق,اللغة,النص}, url = {https://jal-lq.ut.ac.ir/article_16965.html}, eprint = {https://jal-lq.ut.ac.ir/article_16965_b1af00414a4436e2f74fdb26bc90ea1e.pdf} } @article { author = {دوست, الدکتور مجتبی رحمن}, title = {-}, journal = {Quarterly of Arabic Language and Literature}, volume = {1}, number = {1}, pages = {-}, year = {2005}, publisher = {University of Tehran}, issn = {1735-9767}, eissn = {2423-6187}, doi = {}, abstract = {In all the alive languages, proverbs and epithets, have a lofty place and are used frequently by the users of that language. The number of the phrases, couplets and hemistiches of the poetry of a poet which are used as proverb depends upon his popularity and adoptability among his people. Abulatahiyeh the Iraqi 2nd century (A.H) poet is among the poets whose poems have been used as proverb and epithet in Arabic language. Abulatahiyeh after the death of Mahdi, the abbasid caliph, and succession of Hadi, quitted all the genres of poetry and employed all his gift to compose mystical poems and advised people to piety and chasitity and oriented the thoughts of his addresses to death and the hereafter. But later the caliph punished him and enforced him to return to the old path and to compose various poems and later on, he become one of the close caliph’s companions. He claimed: “I can compose poem instead of talking”. He believed there are in the words and talks of people many rhymes and rhythms that they themselves do not know it.}, keywords = {Abassid verse,Abulatahiyeh,and proverbs,Arab poetry,the pieties}, title_ar = {ابوالعتاهیة ، حیاته و شعره}, abstract_ar = {کل انسان یتمکن ان یجرّب فی الحیاة قرّها و حرّها ، حلوها و حرّها فیستلهم منهما فی سبیل البلوغ الی الکمال فبعض الشعراء حین اکتسبوا تجارب عدیدة ، اوردوها فی اشعرهم حتی صارت امثالاً و حکماً یستضی بها الاجیال التالیة فحینئذ من الطبیعی عن یلعب الشاعر دور الرائد الذی یسوق الآخرین نحو مکان خصب لینتجعوا به فی سبیل تقدّمهم و تتطوّرهم . ابوالعتاهیة شاعرنا العراقی للقرن الثانی الهجری احد من هولاء الذین اخذوا من اشعارهم مناراً یستهدی به من یتمسّک باقوال خالدة فنحن فی هذا المقال نتعرض لنبذة من حیاة الشاعر و اخلاقة و شعره و امثاله و حکم .}, keywords_ar = {أبوالهتاهیة,الامثال و الحکم,الزهدیات,الشعر العربی}, url = {https://jal-lq.ut.ac.ir/article_16966.html}, eprint = {https://jal-lq.ut.ac.ir/article_16966_e23f6ed845735211df1c35b16ef0cdb8.pdf} } @article { author = {رضایی, للدکتور علی رضا محمد}, title = {-}, journal = {Quarterly of Arabic Language and Literature}, volume = {1}, number = {1}, pages = {-}, year = {2005}, publisher = {University of Tehran}, issn = {1735-9767}, eissn = {2423-6187}, doi = {}, abstract = {Prepositions have same role in changing the meaning in Farsi as those in Arabic. Although each of them has not a separate meaning out of the sentence, their proper meanings appear in the santences. They are called preposition, because they prepose , or post pose (add) a word, phrase or sentence to another one, and make them a complement or gerund (verb - like) component of the sentence. The preposition "از" From, is one of those prepositions which has a basic role in making and changing the meaning of a sentence or phrase. This brief article pays attention to its meanings in Farsi and their equivalances in Arabic language. Detailed explanations will be included in a book intitled persian prepositions and their equivalances in Arabic language”, which is coming forth.}, keywords = {arabic language,Equivalances,From (az) meanings,Persion}, title_ar = {کلمة « از » (AZ) الفارسیة و مایعادلها فی اللغة العربیة}, abstract_ar = {للحروف فی اللغتین الفارسیة و العربیة دور رئیس فی تغییر معانی الجمل العبارات . و لکل منهما معان شتیّ یدل علیها السیاق و الترکیب و ارتباطها بکل فعل أو شبهه . فحرف « از » کحرف من « حروف الاضافة » یمثّل دوراً رئیساً فی ابراز المعانی العدیدة التی نرید ان نحملها علی الجمل و الالفاظ فهذه الموجزة ترکز ضوء الانتباه علی معانی « از » و استعمالها فی الجمل الفارسیة مع ذکر ما یعادلها فی اللغة العربیة.}, keywords_ar = {الحروف الجارة,اللغة الفارسیة و العربیة,حروف الاضافة,معانی « از »}, url = {https://jal-lq.ut.ac.ir/article_16967.html}, eprint = {https://jal-lq.ut.ac.ir/article_16967_47e400d0615d57f9bf25542a979d5347.pdf} } @article { author = {فر, الدکتور محمد جنتی}, title = {-}, journal = {Quarterly of Arabic Language and Literature}, volume = {1}, number = {1}, pages = {-}, year = {2005}, publisher = {University of Tehran}, issn = {1735-9767}, eissn = {2423-6187}, doi = {}, abstract = {Rajaz (Harague) is one of the poefic forms in Arabic literature, which has been in practice since the beginning of Arabic literature. On this research rajaz is discussed from, First, a philological, and then a literary point of view, and its literary significance and traditional meters are explained. Although rajaz was used for the first time in the pre-Islamic poetry, at the beginning it was of but little importance and function. After the advent of Islamic and the emergence of the poets practising this form of poetrs, however, rajaz gained more importance and as a poetic form it underwent a great change. This article is an attempt to discuss the most famous rajaz poets, the literary cliavacteristics of this genre, and the various subjects explored in this kind of poetry. Moreover, it endeavours to discuss the most important rajaz poems according to their subjects.}, keywords = {Ajjaj,Alflyah,Mustafe’lun meter,Rajaz,Rubah,the rajaz poems ot the Arabs,Urjuzah}, title_ar = {الارجوزة فی الادب العربی}, abstract_ar = {الارجوزة من الفنون الشعریة العذبة فی الادب العربی ، ظهرت فی خطوات الادب العربی الاولی و استمّت حیاتها حتی یومنا هذا . تأریخ میلاد هذا الفن الشعری هو العصر الجاهلی . کان طفلاً ثمّ کبر شیئاً فشیئاً فی العصور المتأخرة و ظهور الاسلام المبین . فی هذا المقال نشیر أولاً الی مفهوم الرجز من منظور اللغویین ثمّ نطرقه فی اطار الشعر العربی و البحور العروضیة ، کما نذکر البحوث الاساسیة فی هذا النوع الشعری . و ترجمنا أشهر و أکبر شعراء الرجزو هذا البحر الشعری الخاص و من ثم شرحنا البنا الادبی و المواضیع المتنوعة فی بحر الرجز ، کما و انن ذکرنا أهم الاراجیز فی الادب العربی وفقاً لنوعیة المفاهیم التی ذکرت حتی الان.}, keywords_ar = {اراجیز العرب,الارجوزة,الرجز,رؤبة,عجاج}, url = {https://jal-lq.ut.ac.ir/article_16968.html}, eprint = {https://jal-lq.ut.ac.ir/article_16968_267e2c6fa248093d28e93107ebefe0c1.pdf} }