TY - JOUR ID - 85810 TI - ملامح استراتيجية التوطين لدی "ميبدي "في كشف الأسرار (سورة الفرقان أنموذجاً) JO - مجله علمی " اللغة العربیة وآدابها " JA - JAL-LQ LA - ar SN - 1735-9767 AU - پنام, أنور AD - أستاذ مساعد في قسم الترجمة بجامعة المصطفی(ص) العالمية، قم، إيران Y1 - 2022 PY - 2022 VL - 18 IS - 1 SP - 1 EP - 21 KW - كشف الأسرار KW - التوطين KW - التغريب KW - الاستراتيجية DO - 10.22059/jal-lq.2022.322018.1156 N2 - إن من دوافع ترجمة القرآن هي حاجة البشر الماسة ،لاسيما غير العرب ،لفهم كلمات الله -سبحانه-، وقد خطا" رشيد الدين ميبدي" خطوة جبّارة علی هذا الصعيد، عبر  أثره القيم " كشف الأسرار وعدة الأبرار"، فقد انبری لترجمة وتفسير وتأويل القرآن في ثلاثة مستويات و استأثر المستوی الثالث الذي خُصص لبيان رموز العرفاء والصوفية بمساحة واسعة من الإهتمام  ودارت أغلب البحوث حوله  بينما ظل المستوی الأول الذي عُقد لترجمة الآيات القرآنية بعيداً عن الأضواء، مما حدا بنا إلی أن نتطرق الى ما نحن فيه .هذا من جهة، ومن جهة أخری فإن وجود رؤی مختلفة حيال الترجمة أدی الی تنوع الإستراتيجيات المتبعة، ومنها استراتيجية التوطين والتغريب والهدف منهما إبراز خصوصيات النص الهدف أو النص الأصل، وقد بذل المقال الجهد للكشف عن استراتيجية التوطين في ترجمة سورة الفرقان كعيّنة من هذا التفسير بمنهج استقرائي تحليلي، هذه الاستراتيجية تعكس في الواقع  المستجدات التي أدخلها ميبدي علی ترجمة القرآن  بعد أن شكلت استراتيجية التغريب عبئاً ثقيلاً ،رزحت ترجمة القرآن تحت وطأتها زمناً طويلاً . و من جملة النتائج التي توصل اليها المقال في مجال استراتيجية التوطين ،هي تمييز اجراءاتها ومعدل انتشارها في ترجمة سورة الفرقان ومدی التزام  المترجم بحرفية النص الأصل. UR - https://jal-lq.ut.ac.ir/article_85810.html L1 - https://jal-lq.ut.ac.ir/article_85810_d5b996e1852d10187e9a84d5f27a2f99.pdf ER -