<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE ArticleSet PUBLIC "-//NLM//DTD PubMed 2.7//EN" "https://dtd.nlm.nih.gov/ncbi/pubmed/in/PubMed.dtd">
<ArticleSet>
<Article>
<Journal>
				<PublisherName>جامعة طهران</PublisherName>
				<JournalTitle>ابن المقفع في القص والقصيد( مجلة اللغة العربیة وآدابها سابقاً )</JournalTitle>
				<Issn>3092-6475</Issn>
				<Volume>1</Volume>
				<Issue>2</Issue>
				<PubDate PubStatus="epublish">
					<Year>2005</Year>
					<Month>07</Month>
					<Day>01</Day>
				</PubDate>
			</Journal>
<ArticleTitle>-</ArticleTitle>
<VernacularTitle>معانی « با » فی الفارسیة و ما یعادلها فی العربیة</VernacularTitle>
			<FirstPage></FirstPage>
			<LastPage></LastPage>
			<ELocationID EIdType="pii">16973</ELocationID>
			
			
			<Language>AR</Language>
<AuthorList>
<Author>
					<FirstName>الدکتور علی رضا</FirstName>
					<LastName>محمدرضایی</LastName>
<Affiliation></Affiliation>

</Author>
</AuthorList>
				<PublicationType>Journal Article</PublicationType>
			<History>
				<PubDate PubStatus="received">
					<Year>1970</Year>
					<Month>01</Month>
					<Day>01</Day>
				</PubDate>
			</History>
		<Abstract>Although it has been considered that prepositions have not independent meanings among other terms, the meanings of other terms are identified according to context and style. So, they are context, combination and relationship between terms in the sentence, which determine the meaning. Preposition “ba”, like other prepositions, which are called prepositions in Persian, has not any independent meaning out of the sentence, rather we can not suppose any meaning for it. The same applies to Arabic prepositions. Mentioning the meanings of “ba” and giving its equivalents in Arabic language, this article aims at opening a way, though narrow, for those interested in translation and for Arabic language learners who want to learn Persian.</Abstract>
			<OtherAbstract Language="AR">« با » کسائر الحروف التی تعبر عنها فی اللغة الفارسیة بحروف الاضافة لیس لها معنی مستقل خارج الجمل و التراکیب بل أنها تأتی مع الافعال و شبهها فتدل علی معنی خاص حسب السیاق و الترکیب کما تکون الحروف الجارة فی اللغة العربیة . ففی هذا الموجز رکّزنا الضوء علی معانیها و علی ما یعادلها فی اللغة العربیة رجاء استفادة طلاب التخصص ، خاصة المهتمین بالترجمة و الآراء النظریة و التطبیقیة.</OtherAbstract>
		<ObjectList>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">“ba” Meanings</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">اللغة العربیة مقارناتها</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">اللغة الفارسیة</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">« با »</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">معانیها</Param>
			</Object>
		</ObjectList>
<ArchiveCopySource DocType="pdf">https://jal-lq.ut.ac.ir/article_16973_eb7dfa6e21ee2aefcdf9ae4ae5548ded.pdf</ArchiveCopySource>
</Article>
</ArticleSet>
