<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE ArticleSet PUBLIC "-//NLM//DTD PubMed 2.7//EN" "https://dtd.nlm.nih.gov/ncbi/pubmed/in/PubMed.dtd">
<ArticleSet>
<Article>
<Journal>
				<PublisherName>جامعة طهران</PublisherName>
				<JournalTitle>ابن المقفع في القص والقصيد( مجلة اللغة العربیة وآدابها سابقاً )</JournalTitle>
				<Issn>3092-6475</Issn>
				<Volume>5</Volume>
				<Issue>9</Issue>
				<PubDate PubStatus="epublish">
					<Year>2009</Year>
					<Month>10</Month>
					<Day>01</Day>
				</PubDate>
			</Journal>
<ArticleTitle>An experience in translating Yaqubian Building</ArticleTitle>
<VernacularTitle>التجارب المکتسبة بترجمة &quot;عمارة یعقوبیان&quot;</VernacularTitle>
			<FirstPage>5</FirstPage>
			<LastPage>14</LastPage>
			<ELocationID EIdType="pii">23641</ELocationID>
			
			
			<Language>AR</Language>
<AuthorList>
<Author>
					<FirstName>جواد</FirstName>
					<LastName>اصغری</LastName>
<Affiliation>استاذ مساعد فردیس قم بجامعة طهران</Affiliation>

</Author>
<Author>
					<FirstName>شیما</FirstName>
					<LastName>صابری</LastName>
<Affiliation>ماجیسترکلیه الادب ترجمة الغة العربیة بجامعة طهران</Affiliation>

</Author>
</AuthorList>
				<PublicationType>Journal Article</PublicationType>
			<History>
				<PubDate PubStatus="received">
					<Year>1970</Year>
					<Month>01</Month>
					<Day>01</Day>
				</PubDate>
			</History>
		<Abstract>This editorial refers to some experiences which occurred during translation the novel by Alaa Al Aswaani “Yaqubian Building “. These experiences include the quality of translating the long sentences and translating the name as sentences, considering the Iranian culture in translating and translating the examples and dialogues.  
The method of confrontation with the feminine and masculine pronounce challenges in Arabic Language and the method of confrontation the collogued Arabic accents.</Abstract>
			<OtherAbstract Language="AR">فی هذا المقال نودّ الاشارة الی التجربة الیّ اکتسبناها من خلال ترجمة روایة  &quot;عمارة یعقوبیان&quot; بقلم علاء الاسوانی، الروائی المصری المعاصر. فقد کان هناک حرص کبیر علی ترجمة النصوص بأمانة بالغة ولکن بصورة تحافظ علی جمالیة و اسلوب الکاتب بالنسبة للقاری الایرانی. و هذا التجربة تشمتمل علی: کیفیة ترجمة الجمل الطویلة، کیفیة ترجمة الاسم الی الجملة، اضفاء الصبغة الفارسیة للنص المترجم، کیفیة ترجمة الامثال و الحوارات، کیفیة المواجهة بالتحدیات المتعلقة بوجود المؤنث و المذکر فی الغة العربیة و المشاکل الناجمة عن استخدام اللهجة الدارجة فی الروایة.</OtherAbstract>
		<ObjectList>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">تحدیات الترجمة.</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">ترجمة</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">روایة " عمارة یعقوبیان"</Param>
			</Object>
		</ObjectList>
<ArchiveCopySource DocType="pdf">https://jal-lq.ut.ac.ir/article_23641_f0aae0b022d9bc051a48dbaf26162cd3.pdf</ArchiveCopySource>
</Article>

<Article>
<Journal>
				<PublisherName>جامعة طهران</PublisherName>
				<JournalTitle>ابن المقفع في القص والقصيد( مجلة اللغة العربیة وآدابها سابقاً )</JournalTitle>
				<Issn>3092-6475</Issn>
				<Volume>5</Volume>
				<Issue>9</Issue>
				<PubDate PubStatus="epublish">
					<Year>2009</Year>
					<Month>10</Month>
					<Day>01</Day>
				</PubDate>
			</Journal>
<ArticleTitle>Sigh of modernization in al-baroodis poems</ArticleTitle>
<VernacularTitle>ملامح التجدید فی شعر البارودی</VernacularTitle>
			<FirstPage>15</FirstPage>
			<LastPage>32</LastPage>
			<ELocationID EIdType="pii">23642</ELocationID>
			
			
			<Language>AR</Language>
<AuthorList>
<Author>
					<FirstName>حسین</FirstName>
					<LastName>ابویسانی</LastName>
<Affiliation>استاذ مساعد فی قسم اللغة العربیة و آدابها، جامعة تربیت معلم بطهران</Affiliation>

</Author>
<Author>
					<FirstName>نعمان</FirstName>
					<LastName>انق</LastName>
<Affiliation>ماجیستر فی اللغة العربیة و آدابها، جامعة تربیت معلم بطهران</Affiliation>

</Author>
</AuthorList>
				<PublicationType>Journal Article</PublicationType>
			<History>
				<PubDate PubStatus="received">
					<Year>1970</Year>
					<Month>01</Month>
					<Day>01</Day>
				</PubDate>
			</History>
		<Abstract>Some Arab critics and historians believe that if we cast a look at complete poetical work of Mahmoud Sami Al-Baroudi, we will realize that he has not brought anything new into poetical affairs and technical form of poem. And also he has not stepped out of the current issues of his own age. Al-Baroudi’s poetry has been divided into panegyric, lampoon, glory, and rhyming and his sensational prospective rooted in current events of his time.
These critics have come to this belief that Al-Baroudi has implemented special innovation in his poem just in the fluency and using great style in comparison to his contemporary poets.
Even though Al-Baroudi imitated the past generations and challenged them in their style and subjects, we can find obvious innovation in his poetry in regard to expressing his feeling and perception. He has exhibited novel concepts and innovative pictures that are unprecedented ...</Abstract>
			<OtherAbstract Language="AR">انّ بعض النقاد و مؤرخی الأدب یعتقدون أن لو نظرنا فی دیوان البارودی، لوجدنا أنه لم یأت بجدید، لا فی موضوعات الشعر، و لا فی شکله. و أنه لم یخرج عن موضوعات عصره التقلیدیة. و أنّ شعره موزع بین المدیح و الهجاء و الفخر و الغزل و ریاضة القافیة، إضافة إلی لون وجدانی ساقته أحداث حیاته. و إنّ هولاء النقاد یجعلون تجدیده فی قیاس شعره بشعر معاصریه، فی دیباجته و أسلوبه و ترک التکلف والبهرجة. أمّا إذا کان البارودی قد قلد القدماء و حاکاهم فی أغراضهم و أسالیبهم، فإن له مع ذلک تجدید ملموس فی شعره من حیث التعبیر عن شعوره و عن مشاهداته، و له معان جدیدة، و صور لم یسبق إلیها. و فی هذا المقال حاولنا نقتصر البحث علی هذا الموضوع و قد اعتمدنا فی کتابة هذا المقال فی الأغلب علی المصادر العربیة اضافة لبعض الدرسات الأدبیة.</OtherAbstract>
		<ObjectList>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">الأدب الحدیث.</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">البارودی</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">التجدید</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">الشعر</Param>
			</Object>
		</ObjectList>
<ArchiveCopySource DocType="pdf">https://jal-lq.ut.ac.ir/article_23642_968468d21b4e4c878483ae1317a181d7.pdf</ArchiveCopySource>
</Article>

<Article>
<Journal>
				<PublisherName>جامعة طهران</PublisherName>
				<JournalTitle>ابن المقفع في القص والقصيد( مجلة اللغة العربیة وآدابها سابقاً )</JournalTitle>
				<Issn>3092-6475</Issn>
				<Volume>5</Volume>
				<Issue>9</Issue>
				<PubDate PubStatus="epublish">
					<Year>2009</Year>
					<Month>10</Month>
					<Day>01</Day>
				</PubDate>
			</Journal>
<ArticleTitle>The compafison betreen I bn el Fariz the Egyption and Jalal el Din Kohamad el Mowlawi Balki according to their Summory.</ArticleTitle>
<VernacularTitle>مقارنة بین ابن الفارض المصریّ و جلال الدین محمد المولوی البلخّی فی ضوء خمریاتهما الرّوحیة</VernacularTitle>
			<FirstPage>33</FirstPage>
			<LastPage>56</LastPage>
			<ELocationID EIdType="pii">23643</ELocationID>
			
			
			<Language>AR</Language>
<AuthorList>
<Author>
					<FirstName>تورج</FirstName>
					<LastName>زینی وند</LastName>
<Affiliation>استاذ مساعد، کلیة الآداب و المعلوم الانسانیة ، قسم اللغة العربیة و آدابها بجامعة الرازی لکرمانشاه</Affiliation>

</Author>
</AuthorList>
				<PublicationType>Journal Article</PublicationType>
			<History>
				<PubDate PubStatus="received">
					<Year>1970</Year>
					<Month>01</Month>
					<Day>01</Day>
				</PubDate>
			</History>
		<Abstract>The wine poetry is a conscious art which consists of the material and the meaning for the Arabs. The famous Arabian poets were: AL-AKTAL, ABU NOWAS, IBN el Foriz. The wine poetry was an independent section in the persion poetry. The persions poets took that from the Arabic poetry and described it as a material and as a meaning. They created many different methods to present it. Rodaki, Manochahri, Sanai, Attar, Al- Roomi, Sadi, Hafiz are considered as the greatest poets in this field.
In this essay, the wine poetry will be discussed in Ibn el Fariz and Mowlawi Balki poetry.
This essy study these two issues
1-A short study of the social development in the poetry of these two poets.
2- The analysis and the application of the spiritual wine poetry according to the meaniny and the methods in the poetry of these two poets. 
Key words: ...</Abstract>
			<OtherAbstract Language="AR">إن الشعر الخمری فنّ غنایی وجدانی کان دائراَ بین المادّة و المعنی عند العرب و من أشهر الشّعراء العرب فی هذا الغرض الشّعری الأخطل و أبونواس و ابن الفارض. و الخمرة فی الشعر الفارسی لم تکن فی بدایة الأمر کنظیرها فی الأدب العربیّ _ غرضاً مستقلاً، بل أخذاها الشّعراء الفرس من الشعر العربی، فوصفوها کالعرب مادّة و معنیّ ، بعد أن ابتدعوا و ابتکروا فی مضامینها المتعدّدة و أسالیبها المتنوعّة. و یعدّ الرّودکی السمرقندی، و منوچهری الدّامغانی، و السنائی الغزنوی، و العطّار النّیسابوری، و جلال الدّین الرّومی، و السعدی الشیرازیّ، و الحافظ، من عظماء هذا الشعر فی الَأدب الفارسی.
أمّا هذا المقال فیتعرض الشعر الخمری لدی شاعرین معاصرین هما: ابن الفارض المصری (576-632ه) وجلال الدین محمّد المولوی البلخی (604-672ه).
و الخلاصة هی أنّ هذا البحث یرمی الی دراسة هاتین المسألتین:
أوّلهما: دراسة وجیزة فی تطور الخمرة الروحیة فی کلا الأدبین. ...</OtherAbstract>
		<ObjectList>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">ابن الفارض</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">الخمرة الروحیة</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">المولوی.</Param>
			</Object>
		</ObjectList>
<ArchiveCopySource DocType="pdf">https://jal-lq.ut.ac.ir/article_23643_78fc6cad3aa018071318e6fdb83a072b.pdf</ArchiveCopySource>
</Article>

<Article>
<Journal>
				<PublisherName>جامعة طهران</PublisherName>
				<JournalTitle>ابن المقفع في القص والقصيد( مجلة اللغة العربیة وآدابها سابقاً )</JournalTitle>
				<Issn>3092-6475</Issn>
				<Volume>5</Volume>
				<Issue>9</Issue>
				<PubDate PubStatus="epublish">
					<Year>2009</Year>
					<Month>10</Month>
					<Day>01</Day>
				</PubDate>
			</Journal>
<ArticleTitle>Honest nationalism in poem of Ahmad Moharram</ArticleTitle>
<VernacularTitle>الوطنیة الصادقة فی شعر أحمد محرّم</VernacularTitle>
			<FirstPage>57</FirstPage>
			<LastPage>72</LastPage>
			<ELocationID EIdType="pii">23644</ELocationID>
			
			
			<Language>AR</Language>
<AuthorList>
<Author>
					<FirstName>حامد</FirstName>
					<LastName>صدقی</LastName>
<Affiliation>استاذ فی قسم اللغة العربیة بجامعة تربیت معلم طهران</Affiliation>

</Author>
<Author>
					<FirstName>احمد</FirstName>
					<LastName>صاعدی</LastName>
<Affiliation>طالب الدکتوراه فی الغة العربیة و آدابها بجامعة طهران</Affiliation>

</Author>
</AuthorList>
				<PublicationType>Journal Article</PublicationType>
			<History>
				<PubDate PubStatus="received">
					<Year>1970</Year>
					<Month>01</Month>
					<Day>01</Day>
				</PubDate>
			</History>
		<Abstract>Ahmad Moharram is one of the contemporary poets who felt poverty and deprivation along his life. Since his view toward life is a realistic one, so his literature is a realistic one that can be a whole mirror of his contemporary society. Since nationalism and patriotism is one of the prominent indices of realistic literature, so this essay tries to analyze national morale of this poet. 
Poem and literature of Ahmad Moharram expresses his honest national morale. His honesty and belief to express domestic problems in a time of foreign injustice and autocracy is unique, even his honesty is not a good taste for colonialists. This caused he was not famous and had not any authority during his life time. Meanwhile, this was not an obstacle for him to neglect basic subjects of country.</Abstract>
			<OtherAbstract Language="AR">ولد أحمد محرم فی طبقة متوسطة، و عاش حیاته فقیراً فعانی کثیراً من الحرمان و الفقر و العوز، فانحار إلی جانب الجماهیر و اختلط بالشعب و عاش آلامه و آماله فشعر بالظلم و الإضطهاد و العسف الذی یتعرض له الشعب المصری، واکتسب من عامة الناس ثقافته و رسالته الوطنیة، فنشأ علی حب الوطن و التعاطف مع و مواطنیه. و من خلال شعره نلاحظ کونه واضحا فی رؤیته و توجهه الوطنی مُنذُ مطلع حیاته إلی یوم رحیله إلی الرفیق الإعلی، علی عکس الشعراء الآخرین أمثال أحمد شوقی و حافظ ابراهیم؛ و کان توجهه الوطنی توجهاَ صادقاً واضحاً ینمّ عن روح وطنیة صادقة، و موقف صلب فی مواجهة المحتلین و المتسلطین علی الشعب و حریته و امکانیاته المادیة و المعنویة، التزم فی شعره. بمواقفه الوطنیة و القومیّة، و نظم قصائد وطنیة جیدة یعبر فیها عن آمال و أمانی الشعب المصری و سائر الشعوب العربیة.</OtherAbstract>
		<ObjectList>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">أحمد محرم</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">الوطنیّة</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">حادثه دنشوای.</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">مصر</Param>
			</Object>
		</ObjectList>
<ArchiveCopySource DocType="pdf">https://jal-lq.ut.ac.ir/article_23644_0511ab5521fb7299c59e1209731f9145.pdf</ArchiveCopySource>
</Article>

<Article>
<Journal>
				<PublisherName>جامعة طهران</PublisherName>
				<JournalTitle>ابن المقفع في القص والقصيد( مجلة اللغة العربیة وآدابها سابقاً )</JournalTitle>
				<Issn>3092-6475</Issn>
				<Volume>5</Volume>
				<Issue>9</Issue>
				<PubDate PubStatus="epublish">
					<Year>2009</Year>
					<Month>10</Month>
					<Day>01</Day>
				</PubDate>
			</Journal>
<ArticleTitle>Lexical and Grammatical Expansion in Arabic Lexicons:Concept and Function</ArticleTitle>
<VernacularTitle>مصطلح التوسّع فی معاجم الّغة (مفهومه و حدوده)</VernacularTitle>
			<FirstPage>73</FirstPage>
			<LastPage>94</LastPage>
			<ELocationID EIdType="pii">23645</ELocationID>
			
			
			<Language>AR</Language>
<AuthorList>
<Author>
					<FirstName>محمد</FirstName>
					<LastName>شریف عسکری</LastName>
<Affiliation>استاد مساعد فی قسم الغة العربیة و آدابهاء جامعة تربیت معلم بطهران</Affiliation>

</Author>
</AuthorList>
				<PublicationType>Journal Article</PublicationType>
			<History>
				<PubDate PubStatus="received">
					<Year>1970</Year>
					<Month>01</Month>
					<Day>01</Day>
				</PubDate>
			</History>
		<Abstract>The term &quot;lexical and grammatical expansion&quot; is one of the important terms in Arabic language, which is widely used in most Lexicons and important sources of Arabic language. It has been mentioned in various ways, but it has neither a comprehensive definition nor a clear meaning. This article is an attempt to discuss the term by referring to the main sources of Arabic language, especially the important Arabic Lexicons. It also endeavors to offer a comprehensive or almost a comprehensive definition of the term in the light of the different expressions in which it has been used and has been the cause of much ambiguity, obscurity and confusion.</Abstract>
			<OtherAbstract Language="AR">یتناول المقال ظاهرة مصطلح التوسُّع أو الاتّساع فی اللغة و فی کلام العرب، و یتابع کیفیة ورود المصطلح فی مصادر الدرسات العربیة، هذا المصطلح الذی تکرَّر ذِکرُه علی لسان علماء العربیة، بعبارات مختلفة، دون أن یقترن بمفهوم جامع، أو قاعدة عامة تُبَیِّن حدوده، و مدلوله الصریح.
کما تکرّر الحدیث عن مصطلح التوسع اللغوی، فی معاجم الغة، و ذکره المعجمیون بعبارات مختلفة، و متباینة، و مشوبة بعدم الوضوح، لا یجمعها مفهوم واحد، و لا رأی متفق.
و یعنی المقال بصورة خاصة، ببیان طریقة المعجمیین فی التعامل مع المصطلح المذکور، و عرض مفهومه لدیهم، من خلال النصوص الیّ تضمَّنت المصطلح، و بیَّنت مواطن العمل به، و إن تعددت و تباینت أحیاناً.</OtherAbstract>
		<ObjectList>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">الاتّساع فی اللغه</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">الانزیاح اللغوی</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">التوسُّع فی الکلام</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">مصطلح.</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">معاجم اللغة</Param>
			</Object>
		</ObjectList>
<ArchiveCopySource DocType="pdf">https://jal-lq.ut.ac.ir/article_23645_7f12c56f6d81bc18d62d13915572c9c2.pdf</ArchiveCopySource>
</Article>

<Article>
<Journal>
				<PublisherName>جامعة طهران</PublisherName>
				<JournalTitle>ابن المقفع في القص والقصيد( مجلة اللغة العربیة وآدابها سابقاً )</JournalTitle>
				<Issn>3092-6475</Issn>
				<Volume>5</Volume>
				<Issue>9</Issue>
				<PubDate PubStatus="epublish">
					<Year>2009</Year>
					<Month>10</Month>
					<Day>01</Day>
				</PubDate>
			</Journal>
<ArticleTitle>Shabbi, Immigrant By His Spirit</ArticleTitle>
<VernacularTitle>لشّابی المهاجر بروحه</VernacularTitle>
			<FirstPage>95</FirstPage>
			<LastPage>114</LastPage>
			<ELocationID EIdType="pii">23646</ELocationID>
			
			
			<Language>AR</Language>
<AuthorList>
<Author>
					<FirstName>حسین</FirstName>
					<LastName>کیانی</LastName>
<Affiliation>استاذ مساعد، قسم اللغة العربیه و آدابها، جامعة شیراز</Affiliation>

</Author>
<Author>
					<FirstName>سید فضل الله</FirstName>
					<LastName>میر قادری</LastName>
<Affiliation>استاذ مشارک، قسم الغة العربیة و آدابها، جامعة شیراز</Affiliation>

</Author>
</AuthorList>
				<PublicationType>Journal Article</PublicationType>
			<History>
				<PubDate PubStatus="received">
					<Year>1970</Year>
					<Month>01</Month>
					<Day>01</Day>
				</PubDate>
			</History>
		<Abstract>It seems that Shabbi didn`t travel to other countries, but he emigrated spiritually; because he influenced from the immigrant poets very much. His influence was from Jobran, Mikhayil, Eilia Abu Mazi and others from immigrant poets. And it was in these bases : literary school, self moods ; like: surprise, anxiety, nature description, poem story and also in deep ideas like: thinking in sights of nature, life, social problems and morals. It seems that he amended his deficit in learning foreign languages and traveling to foreign countries and learning their cultures in this way.   In this article the impressions of immigrant poets on Shabbi is studied and it is proofed that if the poet doesn`t travel by his body he can travel by his mind and spirit</Abstract>
			<OtherAbstract Language="AR">لم یهاجر الشابی إلی البلاد الأجنبیة لکنّه هاجر بروحه، إذا أنه قد تأثر بالشعراء المهجرین کثیراً فی المجالات والجوانب العدیدة. و قد تأثر بجبران و میخائیل نعیمة و إیلیا أبی ماضی و الآخرین من المهجرین فی مدرسته الأدبیة، فی الحالات النفسیة کالحیرة و القلق، فی وصف الطبیعة، فی القصة الشعریة و فی التأملات: التأمل فی مظاهر الکون، فی الحیاة، فی الاجتماعیة و المعنویات. کانّه تدارک ما فات عنه من تعلّم الّغات و السّفر إلی البلاد الأجنبیة و استقاء الثقافات المختلفة.
تدرس هذه المقالة مدی تأثّر الشابی بالمهجریین فی المجالات المذکورة و تثبیت أن الأدیب یمکنه أن لا یهاجر جسماً بل یهاجر روحاً و ذهناً.</OtherAbstract>
		<ObjectList>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">أدب المهجر</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">التأثّر.</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">الشابی</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">الهجرة</Param>
			</Object>
		</ObjectList>
<ArchiveCopySource DocType="pdf">https://jal-lq.ut.ac.ir/article_23646_1834d051247b720048b2837dbfbaeb6b.pdf</ArchiveCopySource>
</Article>

<Article>
<Journal>
				<PublisherName>جامعة طهران</PublisherName>
				<JournalTitle>ابن المقفع في القص والقصيد( مجلة اللغة العربیة وآدابها سابقاً )</JournalTitle>
				<Issn>3092-6475</Issn>
				<Volume>5</Volume>
				<Issue>9</Issue>
				<PubDate PubStatus="epublish">
					<Year>2009</Year>
					<Month>10</Month>
					<Day>01</Day>
				</PubDate>
			</Journal>
<ArticleTitle>Sharif Razi and his Ghazal</ArticleTitle>
<VernacularTitle>لمحة مع الشریف الرضی و غزله</VernacularTitle>
			<FirstPage>115</FirstPage>
			<LastPage>125</LastPage>
			<ELocationID EIdType="pii">23647</ELocationID>
			
			
			<Language>AR</Language>
<AuthorList>
<Author>
					<FirstName>قاسم</FirstName>
					<LastName>مختاری</LastName>
<Affiliation>استاذ مساعد فی قسم اللغة العربیة و آدابها بجامعة اراک</Affiliation>

</Author>
<Author>
					<FirstName>راضیه سادات</FirstName>
					<LastName>میرصفی</LastName>
<Affiliation>ماجیستر فی اللغة العربیة و آدابها بجامعة اراک</Affiliation>

</Author>
</AuthorList>
				<PublicationType>Journal Article</PublicationType>
			<History>
				<PubDate PubStatus="received">
					<Year>1970</Year>
					<Month>01</Month>
					<Day>01</Day>
				</PubDate>
			</History>
		<Abstract>This papers studies Sharif Razi&#039;s literary character especially the characteristics of his ghazals. His Hijaziyat, which are representative of his ghazal writing style, are his best poems and his gateway into poetry. Hijaziyat, especially &#039;maymiyyah&#039;, reflects his great genius, for it displays all the beautiful features of ghazal. In Razi&#039;s ghazals one can clearly see the dominance of religious values over corporeal ones, honor and magnanimity over passion and carnal desires, and reason over sentiments. His ghazals are full of life and deep emotions that have their origin in chastity and virtuosity; they are filled with images of loyalty, love, devotion, tolerance as well as subtle criticism.</Abstract>
			<OtherAbstract Language="AR">فی هذه المقالة قمنا بدراسة شخصیة الشریف الرضی الادبیة و خاصةً خصائص الغزل فی شعره. و نحن نعلم أن حجازیات الشریف تمثّلُ منهجَهُ الغزلی خیرَ تمثیلٍ، فعلیها تبلورت عبقریته الفذة. و هی تحوی جمیع میزاتِ غزله التی نراها فی قصیدته المیمیة و سائر قصائده. تغلّبت علی غزله النفحةُ الدینیة. غزله شدید الإلتئام إلی نفسه، صادر عن شعور حی، عمیق الإحساس علی مظاهر الطهر و العفة و الذکری، و فی شعره تتمثّل صور الوفاء و المحبّة و الإخلاص و التسامح و العتاب الرقیق.</OtherAbstract>
		<ObjectList>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">الحجازیات.</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">الشریف الرضی</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">الشعر</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">الغزل</Param>
			</Object>
		</ObjectList>
<ArchiveCopySource DocType="pdf">https://jal-lq.ut.ac.ir/article_23647_f6d19f800157d1ba3ce7185f732f7077.pdf</ArchiveCopySource>
</Article>
</ArticleSet>
