نوع المستند : پژوهشی
المؤلفون
1 طالبة دکتوراه، قسم اللغة العربية وآدابها بجامعة اراک، اراک، ايران
2 استاذ مشارک، قسم اللغة العربية وآدابها بجامعة اراک، اراک، ايران
3 استاذ مساعد، قسم اللغة العربية وآدابها بجامعة اراک، اراک، ايران
المستخلص
الكلمات الرئيسية
Sources
The holy Qur’an.
-Al-Alousi, A. (1994). Rouh alma'ani on Tafsir al holly Qur’an, 1nd Ed, Beirut: Al-Elmiah Publishing Office. [in Arabic]
-Al-Alavi Al-Yamani,Y. (1994). Al-Teraz, included by rhetoric secrets and marvelous realities, Investigation: Muhammad Abd Al-Salam Shahin, 1nd Ed, Beirut: Al-Elmiah Publishing Office. [in Arabic]
-Al-Baghaei, B. (1978). Nazm Al-Dorar on Tanasob Al-Ayat and Al-Sour,1nd Ed, Qatar: Ministry of Culture & Islamic Affairs Press Office.
-Al-Baizavi, N. (1996). Anvar Al-Tanzil and Asrar Al-Tavil. Beirut: Al-Fikr Publishing Office. [in Arabic]
-Abol Saoud, M. ( 1990). Irshad Al-Aql Al-Salim ila Mazaya Al holy Qur’an, 2rd Ed, Beirut: Ihya Al-Torathol Arabi Publishing Office. [in Arabic]
-Al-Fegi, S. E. (2001). Textural Linguistics among theory and contrast; study of Mecca's Surahs, 1nd Ed, Qairo: Quba Publishing Office.
-Afify. A. (n.d.). Referred in text, Dar Al-Olum College, Qairo University.
- Al-Gortoby, A. (1985). The Unabridged Interpretation of Quran Provisions, 11nd Ed, Tehran: Naser Khosro.
-Al-khetabi, M. (1991). Linguistic Text, Introduction on Discourse Analysis of Coherence. Beirut: Arabic-Cultural Publishing offie.
-Al-Mohaddes Al-Dehlavy, V. ( 2008). Fathol Rahman be Quran Translation, Investigation: Masood Al-Ansari, 21nd Ed, Tehran: Ehsan.
-Al-Oramey Al-Alavi Al-Harari - Al-Shafei, M. ( 2001). Hadayegh Al-Rouh and Reihan Fi ravabi Oloum Al- Qur’an, 1nd Ed, Beirut: Toogh Al-Nijat office.
-Al-Suyuti, J. (1988). Motarek Al-Aqran fi Ejaz Al-Quran, Investigation: Ahmad Shams Al-Din. 1nd Ed, Beirut: Al-Elmiah Publishing Office. [in Arabic]
-Al-Tabatabai, M. (1996). Al-Mizan fi Al-Tafsir Al-Quran, 5nd Ed, Qum: Islamic Press of Teachers Association in Qum Field.
-Al-Tabresi, F. (1994). 1nd Ed, Beirut: Al-A'alami Institute.
-Al-Zarkashi, B. (1988). Al-Borhan Fi Ulum al- Quran, 1nd Ed, Beirut: Al-Fikr Publishing Office. [in Arabic].
-Al-Zemakhshary, A. (1986). Al-Kashshaf an Hagaig Tanzil wa Ual-Agawil, Beirut: Arabic Publishing Office. [in Arabic].
-Baha Al-Din, Kh. (1997). Qur’an Translation, 1nd Ed, Tehran: Niloofar-Jamy.
-Foladvand, M. ( 2005). Quran Translation, 51nd Ed, Qum: Islamic Press of Teachers Association in Qum Field.
-Halliday, M.A.K and Hasan, R.(1976). Cohesion in English, London: Longman.
-Ibn Jinni, A. (1986). Almohtasab. Beirut: Al-Elmiah Publishing Office. [in Arabic]
-Ibn al-Manzur, Muhammad ibn Mokram. (1979). Lesanol Arab. 3rd Ed, Beirut:
Lebanon, Sader Publishing Office. [in Arabic]
-Khalil, E.M. (n .d.). Linguistics & Texture, Oman: Management Office.
-Na'el Muhammad, I. (2011). Descriptive-Analytic study of Refrential function of pronouns in Coherence of Qur’an texture, First number, The second volume. Gaza: Azhar University, Pp: 1100-1061.
-Newmark, p. (2006). Aljameh fi Al-Tarjomeh, translated by Hassan Gazaleh, First edition, Beirut: Al-Hilal library House.
-Okashah, M. (2014). Analysis of textural structure, 1nd Ed, Qairo: Al-Roshd Library.
-Safi, M. (1997) . Al-Jadval fi Eerab Al-Quran, 4nd Ed, Beirut: Al-Iman Institute.
-Tabal, H. (1998)Al- Iltifāt in Quranic Rhetoric, Qairo: Al-Fikr Publishing Office. [in Arabic]
-Vinay, J.p. and Darbelent, J. (1958). comparative stylistics of French and English: A methodology for translation, Philadelphia: John Benjamins.